Fałszywi przyjaciele, false friends, falsche Freunde, faux amis – tak zwą się słowa, które wyglądają bądź brzmią podobnie lub tak samo w dwóch językach, ale mają w nich odmienne znaczenie. Pomyśl o słynnym przykładzie-pułapce na różnice pomiędzy polszczyzną i czeszczyzną – szukać.
Najnowsze komentarze